Bhadas ब्लाग में पुराना कहा-सुना-लिखा कुछ खोजें.......................

2.8.10

मैं 46years की उम्र के सुंदर हूँ और 3 बच्चों के साथ शादी कर ली

Dear All,
I don't normally forward such mails, but it is first of its kind. It is interesting to read for hindi knowing people. A funny translation. One must see what happens when tool trnslation is done.
The con game players have gone smart and now they have started using online translation tools to translate contents into a local language of the receiver.
The letter placed below is interesting and may make someone to fall into the con.
They get you in their grip gradually and end up in financial loss to you.
Well besides alarm, it is fun to read the trnslation.
With regards,
Tilak Raj Kapoor
---------- Forwarded message ----------
From: MR. Kofi Nana <damasceno@pmdf.df.gov.br>
Date: 2010/8/2
Subject: 07 - हूँ अपनी प्रतिक्रिया का इंतजार कर
To:


Waitlist reason: MR. Kofi Nana (kofi.nana55@yahoo.com) is not on your Guest List | Approve sender | Approve domain | Boxbe

एमआर. कोफी नाना
शाखा प्रबंधक
अंतरराष्ट्रीय वाणिज्यिक बैंक
KUMASI शाखा घाना.

नमस्ते प्रिय,

मेरा नाम कोफी नाना है, मैं अंतरराष्ट्रीय वाणिज्यिक बैंक शाखा Kumasi घाना के शाखा प्रबंधक हूँ. मैं इंटरनेट के माध्यम से अपनी खोज के दौरान आपकी जानकारी मिली. मैं 46years की उम्र के सुंदर हूँ और 3 बच्चों के साथ शादी कर ली. यह आप को सुनने के लिए है कि मैं शांति के एक आदमी हूँ और मैं समस्या नहीं चाहता ब्याज सकता है, लेकिन मुझे नहीं पता कि कैसे आप इस बारे में लग रहा है क्योंकि आप डबल मन हो सकता है. लेकिन मैं आपको लगता है कि यह असली है और आप मेरे साथ इस लेन - देन करने के बाद पछतावा नहीं जा रहे हैं कह रहा हूँ. मैं केवल आशा है कि हम एक दूसरे की सहायता कर सकते हैं. लेकिन अगर तुम इस व्यापार नहीं करना चाहते हैं कृपया इसे भूल जाओ और मैं तुम्हें फिर से संपर्क नहीं करेगा प्रदान करते हैं.

मैं एक वित्तीय अंतरराष्ट्रीय वाणिज्यिक बैंक Kumasi घाना के क्षेत्रीय प्रबंधक के रूप में है कि हम दोनों को लाभ होगा लेनदेन, पैक किया है. यह मेरे लिए एक वित्तीय रिपोर्ट में राजधानी (अकरा, घाना में अपने मुख्य कार्यालय को भेज कर्तव्य प्रत्येक वर्ष के अंत में) है. पिछले वर्ष 2009 की रिपोर्ट पिछले साल के अंत के पाठ्यक्रम पर, मुझे पता चला कि मेरी शाखा जिसमें मैं मैनेजर हूँ 3,750,000 [डॉलर 3, 750.000.00] जो मेरे सिर कार्यालय इसकी जानकारी नहीं है बनाया और के बारे में पता होना कभी नहीं होगा. मैं के बाद से जगह हम क्या किसी भी लाभार्थी के बिना उचंत लेखा फोन पर इस निधि.

बैंक के एक अधिकारी मैं सीधे इस निधि से कनेक्ट नहीं किया जा सकता है, तो यह मुझे तुम हमारे लिए काम करने के लिए संपर्क करने की जानकारी दी है, ताकि आप की सहायता के लिए और अपने बैंक खाते में हमारे लिए इस कोष में हिस्सा प्राप्त कर सकते हैं. आप मतलब जबकि कुल फंड का 35% है, तो ध्यान दें वहाँ व्यावहारिक रूप से कोई जोखिम भी शामिल हैं, यह बैंक स्थानान्तरण करने के लिए बैंक की जाएगी, मैं तुम्हें इस निधि के साथ जो जमा किया के मूल जमाकर्ता के रूप में दावा स्टैंड से की जरूरत है हमारे शाखा इतना है कि मेरे सिर के कार्यालय अपने नामित बैंक खाते में स्थानांतरण आदेश कर सकते हैं.

यदि आप यह मेरे साथ काम करने की पेशकश स्वीकार करते हैं, मैं इसे बहुत ज्यादा के रूप में जल्दी के रूप में मैं सराहना करेंगे अपनी प्रतिक्रिया मैं तुम्हें कैसे हम इसे सफलतापूर्वक प्राप्त कर सकते हैं पर विवरण दे देंगे प्राप्त करते हैं. कृपया मुझे इस ईमेल पते के साथ संपर्क करें: kofi.nana55 @ yahoo.com

सर्वश्रेष्ठ सादर
श्री कोफी नाना

(फर्जी स्पैम मेल अंग्रेजी में तो आते ही थे, अब हिंदी में आने लगे हैं. उन अंग्रेजी मेलों का हिंदी अनुवाद गूगल की मशीन टेकनालजी से करके भेजा जा रहा है. यह अनुवाद कितना हास्यास्पद है, इसकी बानगी है यह. एक और मित्र के पास यह मेल पहुंचा तो उन्होंने अपनी तरफ से एक टिप्पणी लिखकर सभी को फारवर्ड कर दिया. आप भी पढ़ें और आनंद लें. -यशवंत)

No comments: